In Qur'an 7:161, why is “say the word of humility” translated in various ways?what does the word `orphans` in the 4th aya of Surat An-Nisā' mean?What is the literal meaning of the word “Qur'an”?Is the Qur'an allowed to be translated?Why is الْمُتْعَةِ translated as “Hajj-at-Tamatu”?Does Qur'an 5:41 mean that all Jews “listen eagerly to lies”, or that among the Jews there are some who “listen eagerly to lies”?Does the word “anzalna”/“anzala” really translate to “iron” in Qur'an 57:25?Is the translation of Qur'an 4:40 “If there be a good deed, He will repay twofold” inaccurate?Why is إِنَّا translated to “indeed we” (Sahih International)? E.g. إِنَّا لِلَّهِ = “Indeed we belong to Allah”Did those punished in Qur'an 7:5 literally say “إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ” in Arabic?Interpretation of the word “masjid” in 7:29?

Multi tool use
Multi tool use

Why do compilers behave differently when static_cast(ing) a function to void*?

What if a revenant (monster) gains fire resistance?

A social experiment. What is the worst that can happen?

Drawing ramified coverings with tikz

Is there a working SACD iso player for Ubuntu?

Removing files under particular conditions (number of files, file age)

What prevents the use of a multi-segment ILS for non-straight approaches?

What is Cash Advance APR?

How much character growth crosses the line into breaking the character

copy and scale one figure (wheel)

Is it better practice to read straight from sheet music rather than memorize it?

On a tidally locked planet, would time be quantized?

Did arcade monitors have same pixel aspect ratio as TV sets?

If a character has darkvision, can they see through an area of nonmagical darkness filled with lightly obscuring gas?

Is the U.S. Code copyrighted by the Government?

Does a 'pending' US visa application constitute a denial?

Which one is correct as adjective “protruding” or “protruded”?

Lowest total scrabble score

WiFi Thermostat, No C Terminal on Furnace

Creepy dinosaur pc game identification

Strong empirical falsification of quantum mechanics based on vacuum energy density

Intuition of generalized eigenvector.

Why did the HMS Bounty go back to a time when whales are already rare?

Why did the Mercure fail?



In Qur'an 7:161, why is “say the word of humility” translated in various ways?


what does the word `orphans` in the 4th aya of Surat An-Nisā' mean?What is the literal meaning of the word “Qur'an”?Is the Qur'an allowed to be translated?Why is الْمُتْعَةِ translated as “Hajj-at-Tamatu”?Does Qur'an 5:41 mean that all Jews “listen eagerly to lies”, or that among the Jews there are some who “listen eagerly to lies”?Does the word “anzalna”/“anzala” really translate to “iron” in Qur'an 57:25?Is the translation of Qur'an 4:40 “If there be a good deed, He will repay twofold” inaccurate?Why is إِنَّا translated to “indeed we” (Sahih International)? E.g. إِنَّا لِلَّهِ = “Indeed we belong to Allah”Did those punished in Qur'an 7:5 literally say “إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ” in Arabic?Interpretation of the word “masjid” in 7:29?













1















Regarding the ayah:




وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Qur'an 7:161




Some translations (sourced from Islam Awakened) are:




And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
-- Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)



And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
-- Sahih International



And (remember) when it was said to them: “Reside in this town and eat from there whatever you wish, and say: ‘(O Allah) forgives our sins,’ and enter the gate prostrating (bowing with humility). We shall forgive you your sins. We shall increase (reward for) the righteous people.”
-- Abdul Hye




I'm a bit puzzled as to why there's multiple, somewhat different translations of the part highlighted in bold.



Question: In Qur'an 7:161, why is "say the word of humility" translated in various ways?



The main relevant Arabic word seems to be حطة (ḥiṭṭa) = "alleviate". I'm not sure how this translates.










share|improve this question

















  • 2





    A similar verse is 2:58.

    – The Z
    1 hour ago















1















Regarding the ayah:




وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Qur'an 7:161




Some translations (sourced from Islam Awakened) are:




And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
-- Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)



And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
-- Sahih International



And (remember) when it was said to them: “Reside in this town and eat from there whatever you wish, and say: ‘(O Allah) forgives our sins,’ and enter the gate prostrating (bowing with humility). We shall forgive you your sins. We shall increase (reward for) the righteous people.”
-- Abdul Hye




I'm a bit puzzled as to why there's multiple, somewhat different translations of the part highlighted in bold.



Question: In Qur'an 7:161, why is "say the word of humility" translated in various ways?



The main relevant Arabic word seems to be حطة (ḥiṭṭa) = "alleviate". I'm not sure how this translates.










share|improve this question

















  • 2





    A similar verse is 2:58.

    – The Z
    1 hour ago













1












1








1








Regarding the ayah:




وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Qur'an 7:161




Some translations (sourced from Islam Awakened) are:




And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
-- Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)



And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
-- Sahih International



And (remember) when it was said to them: “Reside in this town and eat from there whatever you wish, and say: ‘(O Allah) forgives our sins,’ and enter the gate prostrating (bowing with humility). We shall forgive you your sins. We shall increase (reward for) the righteous people.”
-- Abdul Hye




I'm a bit puzzled as to why there's multiple, somewhat different translations of the part highlighted in bold.



Question: In Qur'an 7:161, why is "say the word of humility" translated in various ways?



The main relevant Arabic word seems to be حطة (ḥiṭṭa) = "alleviate". I'm not sure how this translates.










share|improve this question














Regarding the ayah:




وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Qur'an 7:161




Some translations (sourced from Islam Awakened) are:




And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
-- Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)



And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
-- Sahih International



And (remember) when it was said to them: “Reside in this town and eat from there whatever you wish, and say: ‘(O Allah) forgives our sins,’ and enter the gate prostrating (bowing with humility). We shall forgive you your sins. We shall increase (reward for) the righteous people.”
-- Abdul Hye




I'm a bit puzzled as to why there's multiple, somewhat different translations of the part highlighted in bold.



Question: In Qur'an 7:161, why is "say the word of humility" translated in various ways?



The main relevant Arabic word seems to be حطة (ḥiṭṭa) = "alleviate". I'm not sure how this translates.







tafseer quran-translation arabic-translation surat-al-araf






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 5 hours ago









Rebecca J. StonesRebecca J. Stones

13k1052171




13k1052171







  • 2





    A similar verse is 2:58.

    – The Z
    1 hour ago












  • 2





    A similar verse is 2:58.

    – The Z
    1 hour ago







2




2





A similar verse is 2:58.

– The Z
1 hour ago





A similar verse is 2:58.

– The Z
1 hour ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















2














The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




[It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.






share|improve this answer
























    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "455"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fislam.stackexchange.com%2fquestions%2f53337%2fin-quran-7161-why-is-say-the-word-of-humility-translated-in-various-ways%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    2














    The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




    [It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




    Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



    This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.






    share|improve this answer





























      2














      The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




      [It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




      Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



      This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.






      share|improve this answer



























        2












        2








        2







        The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




        [It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




        Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



        This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.






        share|improve this answer















        The reason for the multiple translations is that there is a difference of opinion regarding the meaning. Ibn Abbas mentions two interpretations of the meaning of the word "حِطَّةٌ" in 2:58 (which is a similar verse to 7:161):




        [It means] say: "forgive our sins" ; as it is also said that this means: say: "there is no god save Allah" (Ibn Abbas)




        Here, he mentions another interpretation that you haven't come across: that it may also mean "there is no god save Allah."



        This difference in opinion is primarily because this is one word that we are trying to find the meaning of expressed in a full sentence. In the English language it would be similar to an exclamation "Lower!". It could mean lower one's sins (i.e. forgive us) and it could also mean lower oneself (i.e. humbling oneself). It is not clear to interpret which one it is with just the language.







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 36 mins ago

























        answered 56 mins ago









        The ZThe Z

        3,0541226




        3,0541226



























            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to Islam Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fislam.stackexchange.com%2fquestions%2f53337%2fin-quran-7161-why-is-say-the-word-of-humility-translated-in-various-ways%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            etuo,eyTK9qlkhayphP,KwMxrN 6P2XGyi5XHNVuQPEZYRhLd8kXqrV
            XfMLC V,7l 3P6p,NH5khDwS5xzQRCeI,yE

            Popular posts from this blog

            Creating centerline of river in QGIS? The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)Finding centrelines from polygons in QGIS?Splitting line into two lines with GRASS GIS?Centroid of the equator and a pointpostgis: problems creating flow direction polyline; not all needed connections are drawnhow to make decent sense from scattered river depth measurementsQGIS Interpolation on Curved Grid (River DEMs)How to create automatic parking baysShortest path creation between two linesclipping layer using query builder in QGISFinding which side of closest polyline point lies on in QGIS?Create centerline from multi-digitized roadway lines Qgis 2.18Getting bathymetric contours confined only within river banks using QGIS?

            What is the result of assigning to std::vector::begin()? The Next CEO of Stack OverflowWhat are the differences between a pointer variable and a reference variable in C++?What does the explicit keyword mean?Concatenating two std::vectorsHow to find out if an item is present in a std::vector?Why is “using namespace std” considered bad practice?What is the “-->” operator in C++?What is the easiest way to initialize a std::vector with hardcoded elements?What is The Rule of Three?What are the basic rules and idioms for operator overloading?Why are std::begin and std::end “not memory safe”?